Trompe-l’œil

A few days ago, a friend remembered me on this piece I wrote a while ago.

 
Trompe-l’œil

Last week I strolled through the market of the little town Celle in Lower Saxony. I love this market, it is like walking through a painting from the early 17th century in the Netherlands:
The medieval Fachwerk houses with their carvings and rich colors, the scent of ripe fruit and flowers in the air, not so nice smells while passing by the fish man, still enjoying his loud announcements.
There are spice trader and farmer selling their vegetables or meat. I can reach out and taste, scent, touch their offerings. Walking slowly through the rows I take in the blue sky with white clouds above, looking on the spire of the old baroque church. We are acquainted for quiet a time.

A few moments later I am passing the old town hall, with the red pillory in front of it.
I remember the story about the only woman in Celle, who was accused to be a witch and got imprisoned in this house and why she never went into the flames. She died a day earlier in her sleep. It is written that her face looked calm and peaceful when she was found.
I walk further. The new town hall was build next to the old — so many centuries ago. Its walls covered with a giant Trompe-l’œil. It is excellent and beautiful in its illusions. Hocusing my brain to see deepness, structure and perspective as if it is real. I am tempted to touch the cold stone, to conceive the texture of the stone masonry. I don’t dare to reach out, don’t want to destroy the lovely illusion. Coming back to my time, my life I realize that through the centuries and against all Aufklärung, there are still illusions that affect us. Digital communication is most artificial to us naturally analog beings, not caring for our basic needs. Words written in anonymous internet create a Trompe-l’œil easily:

Search for reality in an unreal web.
Search for honesty when things are made and said to hocus.
Truth has so many faces, so many threads to choose.
Guard your questions, you can get entangled

and you have so much to lose.

 

Trompe-l’œil

Letzte Woche schlenderte ich über den Markt der kleinen Stadt Celle in Niedersachsen. Ich liebe diesen Markt. Es ist, als würde ich durch ein Gemälde aus dem frühen 17. Jahrhundert in den Niederlanden gehen:
Die mittelalterlichen Fachwerkhäuser mit ihren Schnitzereien und satten Farben, dem Duft nach reifen Früchten und Blumen in der Luft, einige nicht so angenehmen Gerüchen während ich den Fischstand passiere und dabei doch das laute Marktschreien des Händlers genießt.
Es gibt Gewürzhändler und Bauern, die ihr Gemüse oder Fleisch verkaufen. Ich kann mich nach den Waren ausstrecken, sie schmecken, riechen … anfassen. Derweil ich langsam durch die Reihen spaziere, betrachte ich den blauen Himmel mit den weißen Wolken und blicke auf den Turm der alten barocken Kirche, die ich so gut kenne. Ein paar Augenblicke später passiere ich das alte Rathaus mit dem roten Pranger davor.
Ich erinnere mich an die Geschichte von der einzigen Frau in Celle, die beschuldigt wurde, eine Hexe zu sein und in diesem Haus eingesperrt wurde und warum sie nie in Flammen aufging. Sie starb einen Tag früher im Schlaf. Es steht geschrieben, dass ihr Gesicht ruhig und friedlich aussah, als man sie fand.
Ich gehe weiter. Das neue Rathaus wurde neben dem alten gebaut – vor vielen Jahrhunderten. Seine Wände sind mit einem riesigen Trompe-l’œil bedeckt. Es ist eine ausgezeichnete Arbeit und seinen Illusionen sind perfekt. Es bezirzt mein Gehirn, Tiefe, Struktur und Perspektive wahrzunehmen, als wäre es real. Ich bin versucht, den kalten Stein zu berühren, um die Textur des Steinmauerwerks zu begreifen und traue mich letztendlich nicht, die schöne Illusion zu zerstören. Zurück zu meiner Zeit, meinem Leben erkenne ich, dass durch die Jahrhunderte und gegen alle Aufklärung, noch immer Illusionen auf uns wirken. Die digitale Kommunikation befriedigt nicht die Grundbedürfnisse von uns Menschen, da wir von Natur aus analoge Wesen sind, die die Mehrgleisigkeit analoger Kommunikation brauchen. Wörter, die im anonymen Internet geschrieben wurden, bilden leicht ein Trompe-l’œil:

Suche nach Wirklichkeit in einem unwirklichen Web.
Suche nach Ehrlichkeit, wenn Dinge gewoben werden, um zu bezaubern.
Die Wahrheit hat so viele Gesichter, so viele Fäden zur Auswahl.
Beschütze deine Fragen, sonst wirst du eingesponnen
und du hast so viel zu verlieren.

Advertisements

“Berliner Luft”

“Berliner Luft”

It is there, the champagne air is finally there, after the heavy rain. I can’t wait for tomorrow morning when everything is so fresh and the air seems to tickle your skin with rays of sunshine when you are leaving the house.
I wake up in the middle of the night. Irritated, I search for the interruption of my dreams.

Then it hits me. Champagne air!

The heavy rain has washed the city clean. All dampness, heat and dust from the last few days are gone.

I can breathe freely, scent the sweetness of lime-tree blossoms and roses filling the night air flowing through the big open window.

Berlin summer night after a thunderstorm.

The muffled commotion of the city is still perceptible, but the nocturnal whispering of nature in our garden drowns it.

Night noise around me
Saying ”You are not alone” –
My town never sleeps
Yet the little nightingale
sings her lullaby for me.

I listen to both. My city, the place I longed for when abroad, the one that annoys me, that bewitches me, that charms its way inside of my heart again and again.

I walk through her streets, in the shadow of her chestnut allées. I stroll between artful buildings created by men. Sometimes I dive along a different time, sometimes in a different country it seems, history entangles me; it’s always connected to the present.

And when I am tired of the city´s speed, I sit down beneath an oak tree in my Kiez and watch people living their lives.

The people are as diverse as their little spot in the world is.

We are all shades, all types, rich, poor, sophisticated or ignorant. Incredibly blunt and honest is our nature in good and bad ways. We eat Döner and Currywurst in Kreuzberg Neukölln, Schöneberg, Spandau, Pankow, Köpenick and Zehlendorf – just in every part of the city.

Joy and worry are as close as the Havel and the Grunewald. Whether the Ku-dam or the Alex1 is the heart of your city, we celebrate life despite all our problems.

The Tiergarten hosts Bellevue, the home of the Bundespräsident as well as people living under the open sky. Barbecue scent fills the air, and some other odors too, while the busses drive visitors through all of it. They come from everywhere. Poor but sexy, is the city`s image and partying unlimited.

But is there a reason to stand up? DJs and Dancing club owners organized a demonstration, and 25,000 people danced in the street against the hate and prejudice of a mere 2,000 demonstrators.

My family has lived here 500 years, but Berlin makes no distinction. If you’ve slept one night in Berlin, you have gained the right to name yourself a Berliner.
There is much more to say about Berlin and there is certainly missing a lot in my attempt. In the end is the most important word: Home.
Stroll with me the streets
of my town so free and green.
We sit at the Spree;
the river flows through the night,
dawn calls you a Berliner.

IMG_5175View from Monbijou park at Museum Island and the Berlin Dom.

 I thank my friend AC for editing my attempt. 🙂 Muha

1)Ku-Damm is City Center of the western Part, Alexanderplatz is the City Center of eastern Berlin

Not lost in translation

My dear friend AC sent me some wonderful translation variations of one of his Japanese Tanka. I was so fascinated about the idea that translations enable us to do variations in interpretations, my brain started immediately to generate my own translation variations. Since we both had so much fun doing this, we agreed to share the result.

If you enjoy, please visit AC`s post and awesome work.

Vor ein paar Tagen schickte mir mein lieber Freund AC eine Reihe von Variationen seiner Übersetzung eines japanischen Tankas, das er selbst geschrieben hat.
Ich war dermaßen fasziniert von der Idee, dass Variationen einer Übersetzung möglich sind und verschiedene Interpretationen zulassen. Ich fing spontan ebenfalls an, Übersetzungsvariationen zu schreiben. Da wir beide einen famosen Spaß dabei hatten, haben wir uns entschieden das Ergebnis zu veröffentlichen.

短歌:
真面目 顔
心はどうかな
咲き出すに
若い花は
ただ 浅い かな
Tanka:
Majime gao,
kokoro wa do ka na
sakidasu ni
wakai no hana wa
tada sei ka na
Tanka variation No. 1
Serious faces,
but yet, what about the heart –
Do not young blossoms,
When they first begin to bloom,
Act a tad bit frivolous?
Tanka Variation Nr. 1
Ernste Gesichter,
was sprechen ihre Herzen
ist es nicht so, dass
junge Blüten erblühen,
indem sie keck poussieren?
Tanka variation No. 2
Serious faces,
Is this where they keep their hearts;
If so at such times
Even the blossoms of spring
Are only perhaps shallow.
Tanka Variation Nr. 2
Ernste Gesichter
Wenn dort ihre Herzen wohnen,
in solchen Zeiten
sind so gar Frühlingsblüten
einzig schier oberflächlich.
Tanka variation No. 3
Studious faces
How about the hidden heart?
When they come to bloom,
Do you see the young flowers
Appearing just as shallow?
Tanka Variation Nr. 3
Eifrige Gesichter
Was ist mit dem scheuen Herz?
Wenn sie aufblühen,
wirken die frischen Blumen
in deinen Augen nur seicht?

1.6.2007

1.6.2007

Pfingstrosen

blühen               dort,

wecken besondere Erinnerungen.

Immer        wieder     sag                   ich:

Ja!

06/01/2007

Peonies

blossom      today,

evoke    special     memories.

Forevermore    I          will            say:

Yes!

 

Brautstrauss

Your trust / Deine Zuversicht

I had to find a path trough some dark places. This poem is for my husband. His love and trust in my abilities to succeed never fade.

Your trust

You see how my Wild-bird-thought crash on the ground
and in your eyes the confidence already shines
they will rise again in the air.

You listen to their song, watch their grief and wait patiently
until they straighten up and beat their wings wildly.
Every minute your eyes whisper words of courage.

When they storm back into the sky, you’re happy.
You do not hold them to the ground to fade away.
And your own Wild-bird-thoughts fly with them.

Die letzte Zeit war nicht die allereinfachsten. Ich musste meinen Weg durch ziemlich dunkle Ecken finden. Dieses Gedicht ist für meinen Mann, dessen Liebe und Vertrauen in mich stetig sind.

Dein Vertrauen                   recording

 

Du siehst wie meine Wandervogelgedanken auf den Boden stürzen
und in deinen Augen leuchtet bereits das Vertrauen,
dass sie sich wieder in die Luft erheben werden.

Du hörst ihren Gesang, wachst mit ihnen und wartest geduldig
bis sie sich aufrichten und wild mit den Flügeln schlagen.
Jede Minute flüstern deine Augen Worte voller Mut.

Wenn sie dann wieder gen Himmel stürmen, freust du dich.
Du hältst sie nicht am Boden, wo sie verkümmern würden.
Und deine eigenen Wandervogelgedanken fliegen mit ihnen.

Muttertage

Viel zu oft muss ich in die Dunkelheit sehen
mein Löwinnenherz kämpft und schmerzt.
Es trotzt, verliert, sucht seine Bruchstücke,
flickt es wieder und zieht erneut aus.

Doch ihr seid aus hellem Licht gemacht,
aus Sternenstaub und Liebe entstanden
Jede Minute mit euch unbeschreibbar,
lebendig, laut und leise, ganz einfach da.

Glückliche Muttertage für mich.

Wenn ihr das Gedicht von mir gesprochen hören wollt, klickt auf den linke unten.
If someone wants to listen to this poem, click on the link below.

Recording/Aufname Muttertage